Kotimaa Maahanmuutto

Maahanmuuttovirasto kehittää turvapaikkapuhuttelujen tulkkauksen laatua

Migri. Kuva Migri immigration services / Wikimedia Commons / CC BY-SA 4.0

Uusi laadunvalvontamalli on yksi osa Maahanmuuttoviraston tulkkauksen kehittämishanketta.

Turvapaikkapuhuttelu on turvapaikkaperusteiden selvittämisen tärkein vaihe. Puhuttelussa turvapaikanhakija kertoo omin sanoin, miksi hän tarvitsee kansainvälistä suojelua.

Tulkkauksen laadulla on suuri merkitys turvapaikkahakemuksen käsittelyssä ja päätöksenteossa. Aikaisemmin laadun arvioiminen on ollut vaikeaa, koska puhuttelija voi antaa palautetta vain tulkin suomen kielen ja ammattimaisen käytöksen perusteella.

Puhuttelunauhojen tarkastuksille raportointipohjan luonut Tulppaani-hanke toteutettiin vuosina 2019-2020 Euroopan turvapaikka-, maahanmuutto- ja kotouttamisrahaston tuella (AMIF).

Maahanmuuttovirasto testasi uutta mallia ja tarkasti pistokokeilla 80 turvapaikkapuhuttelun nauhoitukset. Tarkastetut tulkkauskielet olivat arabia, dari, persia, somali, sorani, turkki ja venäjä.

Jos tulkkauksesta löytyi merkityksellisiä puutteita, Maahanmuuttovirasto tarkasti myös kyseisen turvapaikkapuhuttelun pöytäkirjan uudestaan. Tarkastuksessa havaituilla tulkkauksen puutteilla ei ole ollut vaikutusta kyseisiin turvapaikkapäätöksiin.

Havaintojen pohjalta Maahanmuuttovirasto laati laajat erikoissanastot tulkkausten laadun tueksi.

Uudet erikoissanastot sisältävät maahanmuuttoa, kristinuskoa, armeijaa ja seksuaalista suuntautumista käsittelevät sanastot. Sanastot ovat puhuttelutiloissa kaikkien tulkkien saatavilla arabian, darin, persian ja soranin kielillä.

Laajojen erikoissanastojen lisäksi havaintojen pohjalta valmistui kaikille tulkeille tarkoitettu opas Tulkkaus turvapaikkamenettelyssä, opas tulkeille.

  • 196
    Shares

Liity kannattajajäseneksi

Uusimmat uutiset